[видео]

Годами и десятилетиями разные "волхвы" и "жрецы" писали сотни статей, проводили "обучения " и утверждали что ТАУСЕНЬ это ОСЕННИЙ ПРАЗДНИК. Хотя исторических источников и этнографических данных на эту тему нет вообще.

Никаких. Совсем. Это просто ВЫДУМКА.

Дорогие подписчики!

Заметили ли вы, что слово "Таусень" относительно осеннего равноденствия используют исключительно современные язычники, а этнография говорит только о его связи с Колядой?

Шеппинг Д.О. Русская народность в её поверьях, обрядах и сказках. — М., 1862.:

"В России известен еще праздник Коляды под именами Святок, Окрутника (в Новгороде), Субботки (в Торопце) и Авсена или Аусена и Таусена (во Владимирской губернии), из которых последнее относится преимущественно к Васильевским Колядам, т. е. к кануну нового года.";

Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка, том 4., — М.—СПб., 1882.:

"Таусе́нь Васильевъ вечеръ, канунъ новаго года; есть дѣтская игра таусень, для встрѣчи новаго года; припевъ таусень (сѣв. вост.) слышится въ песняхъ, которые поются въ этотъ вечеръ (вродѣ юж. колядокъ и щедровокъ); таусе́нить сѣв. колядовать въ Васильевъ вечеръ; мальчики ходятъ по селу и поютъ подъ окнами таусе́нные песни.";

Чичеров В.И. Зимний период русского народного земледельческого календаря XVI — XIX веков (Очерки по истории народных верований). — М.: Изд-во АН СССР, 1957.:

"Слово «оусень» «имеет вполне определенное значение, это не что иное, как соединение слова синий с частицей у»;

"оу", по толкованию Ф. И. Буслаева, означает ослабление или уменьшение качества. Следовательно, «оусень» переводится как синеватый. Марков ставит вопрос о том, какой цвет разумелся под словом «синий», и, используя словарь Миклошича, устанавливает, что это слово обозначало несколько понятий современных славянских языков: темный, темно-синий, темно-красный.

«У русских, по-видимому, преобладало последнее значение»

— утверждает Марков.

Эта мысль подтверждается примерами из памятников древнерусской литературы (синета как темно-красный цвет по словарю Памвы Берынды 1627 г.; синее вино — символ алой крови из «Слова о полку Игореве»). Но «синь» — не только красный, но, по связи с ним, и светлый, яркий (красное — светлое солнце; ср. «синие молнии» в «Слове о полку Игореве»). Таким образом, устанавливается тождество «синь» и а) синий, б) красный, светлый. Предварение «синь» частицей оу, вносящей понятие уменьшения качества, дает новое значение слову «оу-синь»: а) синеющий, б) краснеющий, светлеющий.

Сказанное приобретает особый смысл, если принять во внимание единство корня в словах «оусень» и «просинец» (вар.: «прасинец»). Название обрядовой песни и старославянское наименование января (а у некоторых славянских народов — декабря) построены на основе общего понятия о начальном времени «посветления дня». (Отсюда и народное украинское выражение «просинь» — о светлеющем небе в январе). Название зимних месяцев — декабря—января — просинец (вар.: прасинец) является смысловым обозначением первоначального прибавления дня, возрождения солнечного света, посветления, так же как среднерусское «усинь» (вар.: овсень, таусень, баусень, осинь и т. д.) означает обряд и обрядовую песнь, связанную с этим временем. И то и другое наименование отражает понятие совершившегося в природе поворота, начала нового периода — «нового года».";

Фасмер М.Р. Этимологический словарь русского языка. — М., 1964—1973.:

"Таусень таусе́нь "сочельник", авсе́нь-таусе́нь – припев рождественских коляд, откуда таусе́нить "петь рождественские коляды". Ср. авсе́нь "1-е марта, первый день весны", которое объяснялось выше из *овеснь от весна́. Элемент -т-, возм., происходит из та (см.) или ты + овесень. Иначе Владимиров у Маркова ("Этногр. Обозр.", 63, 52), который предполагает *тай Усень. •• [Якобсон (IJSLP, 1/2, 1959, стр. 273) полагает, что нельзя отрывать эти слова от тауси́ный, см. ниже, ту́синь "крестьянская рубаха из синей конопли", др.-русск. усинь "синеватый", сюда же др.-русск. просиньць "январь" и близкие названия января и декабря в др. слав. языках. Он констатирует здесь чередование ě : i. – Т.]".

РАДОГОЩ же вообще выдумка, абсолютно неизвестная в традиционной культуре, и благополучно "инсталлирована" в современное язычество из фантастической "ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ" малограмотными самозванными "волхвами" и "жрецами" , которым интереснее ВЫДУМЫВАТЬ, чем изучать и сохранять.

Поиск

Журнал Родноверие