Всех с Наступающим. Так как Новый год на носу, уместно будет написать про одну традиционную формулу благопожелания, на которую я наткнулся в книге Л.Н. Виноградовой «Зимняя календарная поэзия западных и восточных славян. Генезис и типология колядования» (цитаты ниже – оттуда). Данная формула лежит в истоках колядного творчества и составляет самую его суть. Формула строится по принципу сопоставления «сколько — столько»:

«Двусоставная структура таких пожеланий известна в обрядовом фольклоре почти всех народов Европы и, по-видимому, генетически связана с древними формами магии. Сохранился средневековый текст римского колядного приговора, который произносился при каких-то магических действиях со словами: «. . .Tot filii, tot porcelli, tot agni!» [столько много детей, столько много поросят, столько много ягнят] (цит. по: Веселовский, с. 117). Можно предположить, что первая часть сопоставления подразумевалась из ритуальных действий, подобно тому, как у румын на Новый год дети, посещая дворы, разбрасывали перед хатой солому или навоз, произнося при этом заклинательную формулу: «Столько ягнят, столько поросят, столько овец, столько телят, столько быков, столько коров!» (Caraman, s. 353)…

в Сербии (р-н ІПумадии) «полаженик», войдя в дом в рождественское утро, трижды обходил вокруг очага, шевелил кочергой поленья, чтобы летели искры, и говорил при этом: «Колико ових варница, домађине, толико ти било оваца и новаца, крмака и трмака, овнова и волова. . .» (Усачёва, 1978, с. 40). — «Сколько этих искр, хозяин, чтобы столько у вас было овец, и денег, боровов и ульев, баранов и волов». Так же поступал в Болгарии «полазник» на Игнаж-день (20.XII), приговаривая: «Колко искрици — толкова пиленца, шиленца, яренца, теленца, ждребенца, дечица!» — Сколько искр — столько цыпляток, барашков, ярочек, телушек, жеребят и детей! (Арнаудов, с. 25).

Первый элемент сравнения («искры») в приговорах такого двусоставного вида мог опускаться, так как он подразумевался из обрядовых действий. Так, в Герцеговине первый гость на Новый год подходил к очагу, стучал кочергой по бадняку, стараясь извлечь побольше искр, и приговаривал при этом: «Ов’лико ти било оваца и jаньаца! Ов’лико коза и козлиђа! Ов’лико говеда и сваког добра!» — «Столько было бы у тебя овец и ягнят! Столько коз и козлят! Столько скота и всякого добра!» (Усачёва, 1978, с. 34).

Как видим, здесь основным является сопоставление «богатого приплода» с искрами от обрядового полена. Такие же элементы сравнения характерны и для румынских благопожеланий, например, в «орациях плугушорула», где популярна такая стереотипная формула: «Сколько углей в камине, столько быков в хозяйстве, сколько пепла в печи, столько ухажеров вашей дочке. . .» (Caraman, s. 366).

В обрядовых приговорах западных и восточных славян в качестве первого члена таких сопоставлений обычно выступают деревья в лесу, колья в заборе, муравьи 3. Так, в польских Татрах пришедший с поздравлениями «подлазник», обсыпая хату горохом, овсом, бобами, произносил «повиншованне», содержащее такую формулу: «. . . coby sie warn trzimaдy bycki, jako w lesie bucki, coby sie warn trzimaly owiecki i kunie, jako palce u dlonie. . . cobyscie mieli tyle workow, kielo na dachu kolkow, cobyscie mieli tyle kunickow, kielo w pJocie kulicl6w, cobyScie mieli telo owiecek kielo w mrowisku mrowecek, cobyscie mieli telo cielicek, kielo w lesie jedlicek» — «. . .чтобы у вас водились бычки, как в лесу буки, чтобы у вас водились овечки и кони, как пальцы в ладони. . . чтобы у вас было столько мешков, сколько на крыше колков, чтобы у вас было столько коней, сколько в заборе палок, чтобы у вас было столько овечек, сколько мурашей в муравейнике, чтобы у вас было столько телят, сколько в лесу елочек» (Pasterstwo Tatr. Polskich i Podhala. T. 7. Wr.—W.—Kr., 1967, s. 134.)

В Словакии, как и в Польше, благопожелания в форме струк­туры «сколько — столько» популярны во многих обходных об­рядах осенне-зимнего периода. Так, на св. Томаша (21.XII) в Пуховской долине по домам ходили «полазники» с зелеными ветками, высказывая пожелания хозяевам дома в следующих традиционных выражениях:

Vinšujem vam na toho Tomaša
aby ste mali v maštali rohača,
kol’ko jedliček — tol’ko celicék,
kol’ko bučкоѵ — tol’ko bуčкоѵ,
kol’ko recazi — tol’ko peňazi,
kol’ko tanierov — tol’ko každej dievke frajerov.
(Dzubakova, s. 572)…

В меньшей степени популярна такая форма сопоставлений в русском обрядовом фольклоре. Единичные тексты встречаются в качестве колядных благопожеланий:

...Сколько дубочков, столько сыночков,
Сколько осиночек, столько свиночек,
Сколько свечек, столько овечек...
(Поэзия кр. пр., с. 126, № 93)

Использование сравнений для изображения обильного урожая — самый излюбленный прием колядного творчества. Но особого внимания заслуживают такие сравнительные обороты — очень популярные у всех славян, — в которых многочисленные стога на поле сопоставляются со звездным небом:

...Будут снопоньки, як дробен дожджик,
Будут копоньки яко звiздоньки,
Будут стоженьки, яко місяченько...
(Гнатюк, т. I, с. 122)

Ср. такую же формулу из белорусской волочёбной песни:

...Часты густы звезды на небе —
Часцей гусцей снопы на ниве,
Широк высок месяц на небе —
Ширей высшей стоги на гумнѳ.
(Шейн, 1874, с. 86)

Или отрывок польской колядки:

...A bqdzie tu snopia, jako descu kropia,
A bqdzie tu kopecek, jak na niebie gwiazdecek,
A pojda tu fury, jak na niebie chmury.
(Konopka, s. 98)

Иногда в сравнительных оборотах этого типа появляется уже знакомая структура «сколько — столько». Например, в украинском благопожелании:

...Дай жѳ вам, Боже, ходити по межи, копы раховатн,
Копы пашнысты, снопы ряснысты,
Ковко звездоньков — товко копоньков.
(Головацкий,т.ІІ,с. 35)

Можно предположить, что устойчивая традиция таких сопоставлений была связана с широко известным повернем о том, что звездное небо в рождественскую или новогоднюю ночь является предвестником богатого урожая (хлеба, ягод, грибов) 6.

Мы уже указывали на связь словесной формулы типа «сколько — столько» в благопожеланиях о «приплоде скота» с заклинательной магической практикой целого ряда обрядов (например, при ритуальных действиях у очага). Подобного рода связи обнаруживаются и в некоторых магических приемах, направленных на обеспечение богатого урожая. Так, у польских гуралов известен был рождественский обычай обсыпать зерном принесенную из леса «подлазничку» (верхушку елки) с той целью, «чтобы столько стогов пан бог дал хлеба в следующем году — сколько этих зернышек упадет при обсыпании на пол» (МААЕ, т. I, с. 509). В районе Санока в сочельник после ужина крестьяне подбрасывали вверх к потолочной балке солому: у кого сколько стеблей застрянет вверху — столько у того и будет копен жита ближайшим летом (Kolberg, t. 49, s. 108).

У словаков известен был обычай в сочельник во время подачи на стол обрядового блюда из гороха разбрасывать ложкой этот горох по всем углам хаты, приговаривая: «Сто копен гороха, сто копен мака, сто копен жита, сто копен пшеницы!» (Bednarlk, s. 81).

На Моравском Горацку в день св. Степана (26.XII) пастухи разносили по домам ветки хвои, получая за это от хозяев по калачу. Хозяин же подсчитывал, сколько окажется веточек на принесенной хвое — столько в его хозяйстве должно будет родиться телят (Pernica, s. 30).

Несомненная генетическая связь благопожелательных колядных формул структуры «сколько — столько» с ритуальными магическими действиями была отмечена еще П. Караманом, который сделал на этой основе интересный вывод о том, что устойчивая клишированность однотипных заключительных колядных приговоров у разных народов и их формальная и смысловая близость с отдельными словесными формулами, сопровождающими магические обряды, — позволяет видеть истоки колядного творчества в этих стереотипных благопожеланиях, ибо именно они содержат самые важные для крестьянина хозяйственные пожелания (Caraman, s. 180—181, 348—365).»

Читая подобное, ясно понимаешь, что проблема с возрождением язычества вовсе не в активно противостоящем ему христианстве. Проблема в радикальном изменении уклада. Современный образ жизни настолько отличается от традиционного, что порою очень трудно понять, как приспособить одно к другому. Однако это не невозможно, если мы понимаем саму структуру. Суть. В данном случае – «сколько — столько». Подумайте, чего вы желаете – себе и своим родным и близким. Чего вообще сейчас желают? Богатства, счастья, здоровья, удачи, мира и всего такого. Понятно, что для того, чтобы применить к этому формулу «сколько — столько», данные понятия надо перевести в измеримые. С материальным «богатством» это совсем не трудно – в «деньги» перевести его, понятно. Однако такие абстракции как «счастье» или «удача» тоже возможно превратить в нечто дробное. Например, «счастье» – в «счастливые моменты», «удачу» – в «удачные происшествия» и т.д. Далее сравните это все с множествами, описанными в традиционных текстах выше или введите свои примеры, чтобы составить благопожелание. Наибольшего эффекта мы добьемся, если совместим данное благопожелание с действием. Например с подбрасыванием вверх и осыпанием  (см.). Зерном, горохом или даже конфетти, на худой конец. Осыпать можно елку, стол, углы. Хотя, мне тут пришло в голову, что не «осыпанием» единым. Тот же бенгальский огонь, например, дает много искр… (см. примеры с очагом и искрами выше. В общем, не бойтесь живого воображения!

Сколько звезд на небе – столько денег на счету,
Сколько деревьев в лесу – столько богатых клиентов,
Сколько хвоинок на елке – столько успешно завершенных дел.

Поиск

Журнал Родноверие