В конце концов славянское имя Хорана было зарегистрировано, но только на том основании, что это иностранное имя.
Как мы писали в статье Умершие словакские имена, Хоран не захотел пожелать себе распространенное среди южных славян имя Горан, чему ЗАГС не стал бы препятствовать, а принял имя Хоран.
Поскольку именно так его имя естественно звучит на словацком языке, который как западнославянский язык смягчил согласную g (gora) до h (hora). Что вернуло его назад, к еще более древнему звучанию до отвердения "h" до "g", идентичному индоевропейскому названию горы. В ирано-арийском языке, например, священная гора называлась Хора, и этим именем она называется и сегодня. В индоарийском языке холм также называется hora, или гора, поэтому брюшная чакра на санскрите называется hara. В других славянских языках также, например, в гонзенском и верхнеславянском сербском, hora называется hora; также в латинском, испанском, португальском и каталонском языках одно из названий горы — hora, даже в шведском языке так. В словацком же языке hora — это особенно популярное туземное название массивного холма или горы, и оно также часто встречается в наших туземных географических названиях. И поскольку Хоран любит горы, он захотел официально принять свое имя как славянское духовное имя. Сначала ему отказали, сказав, что он может взять имя Шарли и так далее. Тогда он обратился в Институт лингвистики имени Людовита (Велислава) Штура Словацкой академии наук с просьбой прокомментировать это. Ответа он не получил и по сей день.
В нашей современной культуре многие уже сталкивались с именем "Horana". Именно так называют певицу-песенницу, которая создает песни, во многом опирающиеся на словацкий фольклор. Она также только что выпустила диск под именем "Horana", поэтому, хотя это имя не зарегистрировано в ее документах, оно является ее художественным именем. И как художественное имя оно должно быть признано, несмотря на то, что это славянское имя и в нашей культуре существует сильное нежелание многих чиновников принимать имена на родном языке. Имя звучит совершенно естественно на словацком языке и впечатляет уже на первый слух, людям не нужно привыкать к нему, как к популярным Дзесике и Рихане, которые для словаков на первый слух звучали совсем не впечатляюще и долго доходили до ЗАГСов. "Рома" Сандокан и другие герои сериалов, такие как Кевин и Шехерезада, чьи фильмы также не будут модными вечно, тоже добрались до ЗАГСов. Однако имя Хоран не так-то просто выйдет из моды, ведь наши горы тысячелетиями были горами и не похоже, чтобы они собирались погодить под натиском экзотических культур.
"Я бы принял это имя, даже если бы оно не было признано", — говорит Хорана, которая особенно сильно привязана к нашим горам и живет в них уже долгое время. "Я также рассматривала имя Лесана, которое звучит похоже и имеет схожее значение, но Хорана показалось мне таким всеобъемлющим". Так что у Хораны не было никаких проблем, и благодаря своему искусству она смогла полностью обойти власти. И сегодня она, конечно, больше известна под именем Хорана, и уж точно меньше — под гражданским именем Вероника Кикова.
А как насчет Хорана. Рудольф знает, что у него германское имя, которое означает знаменитый волк (Vlkoslav). Он решил взять славянское, словацкое имя. Он знал, что среди южных славян было имя Горан, но оно ему не так нравилось, как Хоран, которое на словацком языке звучит совершенно естественно в соответствии с нашим произношением. Однако, найдя имя Хоран через поисковую систему в Интернете, мы выяснили, что это имя встречается, по крайней мере, у курдов. И поэтому в ЗАГСе пришлось зарегистрировать это имя. Ведь Хоран — это словацкое имя, но ЗАГС зарегистрировал его, понимая, что это курдское имя. Это довольно оскорбительное отношение для такого человека, как Хоран. "Я рад, что они наконец-то зарегистрировали мое имя. Но мне жаль, что я живу в Словакии и как словак, и если я хочу принять словацкое имя, я должен добиться этого таким образом".
После того, как в ЗАГСе отказались от Хорана, заявив, что "имена не переводятся", мы спросили лингвиста Богдана Доброслава Улашина, действительно ли это перевод имени Горан на Хоран, или это можно объяснить как-то иначе. "В этом и заключается вопрос", — отвечает он. "Я бы назвал это не переводом, а славянским вариантом этого имени, которое имеет славянскую основу. Это словацкий вариант южнославянской формы, поскольку у нас есть этот корень, в котором g перешло в h". Допускается несколько интерпретаций, сомнительно, что Институт лингвистики прокомментирует это. В словацком языке Институт лингвистики выполняет не только консультативную, но и предписывающую функцию. В отличие от английского языка", — говорит Богдан Доброслав. Таким образом, мы находимся в очень странной ситуации, когда мы можем свободно принимать иностранные имена, включая недавние новые формы, но нам не разрешается официально принимать естественно звучащие, созданные или разнообразные родные имена, даже если они звучат совершенно естественно. Поэтому мы регулярно называем себя не так, как написано в наших документах, и не всем удобно носить духовное имя, которое находится только на уровне прозвища, как какой-нибудь Кики-Мики-Пики... Так что мы находимся в ситуации, схожей с ситуацией коренных американцев в период резерваций, когда им не разрешали записывать индейские имена, новые звучные природные имена на их языках, или порабощенных крестоносцами балтов, которым навязывали христианские имена, причем под жестким принуждением. Навязывание христианских и библейских имен в нашей стране произошло не во время насильственной христианизации, когда этот вопрос деликатно обходили стороной, так как предки словаков могли отвергнуть христианство из-за имен, а во время рекатолизации Словакии, когда славянские имена почти исчезли и были возрождены в основном Стюартами. Они также создавали славянские имена, чего нам не разрешается делать сегодня во времена предполагаемой культурной свободы (?). Так что американец во времена после ассимиляции коренных американцев может принять любое имя в рамках своей теперь уже мультикультурной концепции. И он может даже создать его. Мы можем принимать имена, созданные американцами, но мы не можем создавать имена в рамках нашего родного языка. В Словакии, в принципе, существует мультикультурная правовая ситуация в отношении написания имен, которая дает свободу всем экзотическим именам, от ветхозаветных до холивудских, но не дает свободы нашей родной культуре, в которой создание имени на словацком языке является естественной процедурой. Если бы такое положение дел изменилось, нам, конечно, пришлось бы решать вопрос о естественности образования имен в словацком языке в соответствии с его принципами. Это не совсем простой вопрос, но в принципе он гораздо проще, чем, например, падение коммунизма или перевооружение армии. Несомненно, что вопрос о словацких именах можно легко решить, приложив немного усилий.
Кстати, даже такие имена, как Славомир, Прибина, Моймир, Коче или Святоплук, были когда-то новыми формами, и только благодаря тому, что они были когда-то созданы, то есть еще во времена культурной свободы, мы можем принять их сегодня. Таким образом, старославянская культурная свобода, гораздо более высокая, чем сегодняшняя, не может быть восстановлена. Даже если в оригинале старославянское "Svantopolk" может быть транслитерировано на сегодняшний словацкий как Svätopluk, еврейское "Shoshana" транслитерировано на словацкий как Zuzana, латинское Petronius уже сначала является переводом с еврейского арамейского, где мы не знаем, как оно звучало, и снова транслитерировано на словацкий как Peter, это было бы не так просто сегодня, когда даже Горан якобы не может (?) быть транслитерирован или транслитерирован или транслитерирован как Horan.
Так что пока один полусовременный отчет: такие имена, как Horan и Horana, регистрируются в ЗАГСе при том понимании, что мы знаем, что они словацкие, а они знают, что они иностранные.