Книга" под стенами крепости "ученого и издателя Николая Мартынюка, которая попала в длинный список" детской Книги года BBC", написана необычным языком, стилизованным под древнеукраинские и древнерусские тексты. В интервью BBC Украина писатель рассказывает, как работал над текстом и почему культура Киевской Руси очень важна для украинцев.
BBC Украина: попробуйте в нескольких предложениях описать, о чем ваша книга. Речь идет не только о сюжете, но и смысловых акцентах.
Николай Мартынюк: прежде всего книга о том, чего нас пытались лишить во все времена и пытается некоторые лишить сейчас, – о нашей национальной и исторической памяти.
В ней в художественной форме из народных уст, фольклорно-этнографических записей, документальных источников реконструировано, насколько это мне удалось, наши обычаи, верования, традиции, быт, антураж, воссозданы эпохальные и рядовые события далекого прошлого, раскрыта душа и гений тогдашних государственников и простонародья.
Все, что когда-то, например, уместилось в несколько летописных или каких других документальных строк, обычно измерялось не одной жизненной судьбой.
В целом произведение посвящено второй случке Волыни, собственно-Волынского княжества, которая состоялась усилиями молодых князей Даниила и Василька Романовичей в 1227-1228 годах.
То, что удалось тогда сделать именитым братьям, трудно переоценить и по сей день. Собрать в единый кулак разрозненное между удельными родственниками-князьями и всякими зайдами из-за пределов края, растерзанное междоусобными распрями княжество – это было сверхзадача. Можно сказать, и историческая миссия. И они успешно со всем справились.
Испокон веков очень часто судьбу государства вершили восемнадцати-двадцатилетние герои из числа знати и не только. Те же Даниил и Василько объединили Волынь, имея возрасту всего-навсего, соответственно, двадцать шесть и двадцать четыре года. А способны ли на такое теперешние их перевесники?
Очень хотелось бы, чтобы эта книга помогла нам искоренить в себе, в наших генах хоть толику инфантилизма, добавить побольше веры в себя, в собственные силы.
BBC Украина: как бы вы определили жанр произведения?
Николай Мартынюк: это классическая, хотя и не без явных авторских словесных и стилевых экспериментов, историческая повесть, главным образом – для подростковой аудитории.
BBC Украина: как вы представляете своего читателя? Его возраст, интересы, предпочтения?
Николай Мартынюк: вообще-это юноши и панны среднего и старшего школьного возраста. Впрочем, возрастной ценз потенциальных читателей так категорически я бы не ограничивал. Скорее так сказать: книга для тех, кто молод душой, кому она интересна и кто способен найти в ней хотя бы частичку собственного естества.
Интересы и предпочтения здесь тоже не являются определяющими. Главное-чтобы мой читатель почувствовал меня, понял, мог подключиться на мою волну и пробыть на ней до последней точки-трехкрапки, а то и дольше.
С первых строк повести я сознательно немного усложнил повествование историзмами, объемными синтаксическими построениями, подробными описаниями внутреннего состояния главного персонажа, где-то сугголосными с описанием тяжелого, на вид мистического пейзажа. "Не-мой" читатель этот текст не перейдет, не будет читать дальше, а тот, кто прочувствует меня, примет правила моего повествования, затем прочтет произведение на одном дыхании.
Словом, эта повесть-не для беглого, поверхностного легкого сокращения, а для вдумчивого неторопливого восприятия.
BBC Украина: какой, на ваш взгляд, должна быть литература для подростков?
Николай Мартынюк: интересной, познавательной, информативной. Как по мне, обязательно должно опираться на аутентичные реалии и традиции, рассказывать о чем-то близком, понятном.
То должна быть оригинальная, самобытная, своя литература, а не созданная по какому-то мировому аналогу. С сокровищницей мировой литературы подросток всегда успеет ознакомиться либо в оригинале, либо в переводах, но это никак не перекроет той внутренней потребности, той эстетики, того духа, выяснения комплекса проблем, которые присущи собственно национальной литературе.
BBC Украина: чем вас заинтересовало XIII век?
Николай Мартынюк: период Киевской Руси для меня в истории является самым интересным. Возможно, потому, что это, без преувеличения, наши истоки, наши начала. Во всех отношениях и смыслах – и в государствообразующем, и мировоззренческом, а больше всего – религиозном.
Не секрет, что за более чем тысячелетнюю историю господства христианства на Руси где-то глубоко в душе и сознании мы все равно остаемся язычниками. Язычество живет в нас самих, наших обычаях, быту, мировоззрении, поведении, поступках, фольклоре, литературе и т.
Очень часто настоящее мы так же сверяем по аналогии с давно минувшими временами, чаще всего-именно с этим духовным периодом нашего прошлого. А может, и проблемы и все невзгоды у нас ныне от того, что когда-то отреклись от праотеческой веры, то и мытарствуем этак между собою прежними, подлинными, и собою нынешними, подстроенными ко времени, ситуации, телесным, в противовес духовным, нуждам?
BBC Украина: в вашей книге чувствуется очень тщательная работа над материалом. Расскажите, пожалуйста, как вы изучали древнерусский быт, язык, социальную систему? Вы преподаватель-не истории порой?
Николай Мартынюк: по образованию я филолог. В конце концов, чтобы сохранились до сих пор бывшие историко-филологические факультеты, я, вероятно, был бы выпускником одного из них.
Это ощущение тщательности, самое быстрое, призванное к жизни продолжительностью творческого труда над книгой. Это чуть более двадцати лет придирчивой постоянной работы над собой и при случае над текстом и вынашивания замысла.
За это время освоено и проработано немало летописных и документальных источников, исследован лично фольклор, говор и обычаи тех местностей, которые описаны в произведении, проштудировано достаточно словарей древнерусского и древнеукраинского языков, труда Измаила Срезневского, Бориса Гринченко, Михаила Грушевского, других авторов.
Как результат — эта повесть удалась, и написана она специфическим языком, неким конгломератом древнеукраинского и современного литературного языков. Все остальное, пожалуй, интуиция или память рода – как хотите так и назовите.
BBC Украина: какие книги вы в последнее время читали? Что понравилось, поразило?
Николай Мартынюк: несмотря на то, что как читатель я довольно разборчив, читать приходится много — кое-где и не из "добровольного" выбора. Три года подряд в статусе почетного члена жюри литературного конкурса "Коронация слова" в анонимном режиме читаю по 20-25 романов — претендентов на лауреатство.
Самой последней актуальной книгой не по долгу, а для души, которую прочел, получив безмерное удовольствие, в оригинале, была книга белорусского автора Виктора Шнипа "Собачьи гисторы". Задумал даже перевести ее на украинский.
Охотно прочитал "Альтиста Данилова" Владимира Орлова. "Посмаковал "текстом и сюжетом" коронованного "и действительно талантливого романа Жанны Куявы "Ночница". Перечитал уже "наспокойно" ее же "С медом полынь" и чрезвычайно веселую, хотя и трагикомическую, книгу Зинаиды Луценко"Я, Миколайко..."
Сейчас на рабочем столе — "Львовская гастроль Джими Хендрикса" Андрея Куркова. Чего жаждет впредь – сказать трудно, ибо это зависит и от настроения, и от внутренней духовной потребности, и еще от чего-то такого, чего не описать словами.
