Реклама оперы «Вилли» в газете

Из ущелий чёрных
Вылетели тени –
Белые невесты:
Широко в полёте
Веют их одежды,
Головы и тело
Дымкою покрыты,
Только обозначен
В них лучом румяным
Очерк лиц и груди.

Это стихотворение русского поэта Аполлона Николаевича Майкова, называется «Утро. Предание о виллисах» (виллисы – онемеченная форма слова вилы), написано в 1857 году.

Я хотел бы, чтобы приведённые строки послужили, с одной стороны, эпиграфом к сей небольшой заметке, а с другой – намёком на то, что образ сверхъестественных красавиц был востребован в искусстве. Причём – не побоюсь этого слова! – международном: в русском, немецком, французском, итальянском...

Слышали что-нибудь о французском балете «Жизель», уважаемый читатель? Я вот слышал, но с сюжетом был как-то не ознакомлен. Когда ознакомился, несколько удивился (я всегда приятно удивляюсь, когда встречаю упоминания о персонажах славянской мифологии в зарубежных произведениях, тем более культовых). В «Жизели» действуют вилы!

По сюжету принц переодевается в обычного крестьянина и влюбляется, соответственно, в обычную крестьянку по имени Жизель. Та, узнав правду... сходит с ума и умирает. Но... не совсем. Жизель восстаёт из мёртвых в виде вилы, поскольку так захотела Мирта – повелительница вил. Жизель и Мирта едва не доводят принца до гибели – того спасает колокольный звон.

А вдохновлялся Пьер Жюль Теофиль Готье – автор либретто (текста музыкально-сценического произведения) к балету «Жизель» – фрагментом из поэмы «Германия. Зимняя сказка» немецкого поэта Христиана Иоганна Генриха Гейне.

«Германия. Зимняя сказка» относится к поэтической поэзии, однако в её текст вплетены мифы и легенды. В том числе о «вилиях» – умерших до свадьбы девушках, одетые в подвенечные платья, с венками и кольцами, они танцуют ночью, а на рассвете исчезают, встретившегося же им молодого человека непременно затанцуют до смерти. Гейне утверждал, что легенда сия славянского происхождения.

А ещё существует итальянская опера Джакомо Антонио Доменико Микеле Секондо Мария Пуччини, которая так и называется – «Вилли» (то есть, «Вилы»). Опера сия (если вкратце) рассказывает о молоденькой девушке, что умерла накануне собственной свадьбы и сделалась вилой.

Либретто драматурга Фердинандо Фонтана к опере Пуччини основано на рассказе «Les Willis» французского писателя Жана-Батиста Альфонса Карра, который вдохновился южнославянским фольклором.

Поиск

Журнал Родноверие