Почти два десятка родственных славянских народов говорят на языках, которые на первый взгляд очень похожи. Но только на первый: с болгарином у вас складного разговора, скорее всего, не получится. Однако есть в мире по крайней мере один язык, который будет понятен вообще всем жителям славянских государств. Речь о межславянском. Слышали о таком?

Что се за језык

«Меджусловјанскы јест језык, кторы Словјани разных народностиј користајут, да бы комуниковали једин с другым. То јест можно, ибо словјанске језыкы сут сходна и сродна група. Знанје једного језыка обычно јест достаточно, да бы имело се приблизно разуменје о чем јест текст на којем-небуд другом словјанском језыку»

Вы ведь без всякого переводчика поняли, что здесь написано? В этом и смысл межславянского, или междуславянского, языка (меджусловјанскы језык, medžuslovjansky jezyk). Он был создан на основе языкового материала старославянского — общего предка некоторых славянских языков — и тех наречий, на которых говорят славяне из разных групп сегодня.

Межславянский понятен носителям любого из более чем 10 языков, распространенных среди западных, восточных и южных славян, то есть понятен всем славянофонам. Это так называемый зональный язык, который используется для связи членов некой группы, которые его «пассивно знают». То есть на эсперанто — искусственный «универсальный» язык, созданный польским лингвистом Людвиком Заменгофом — межславянский на самом деле не похож. Эсперанто создавался «для всех», у межславянского есть культурно-географическая привязка.

[видео]

В теории межславянский может помочь универсализировать товарные инструкции, таблички в музеях и любые другие надписи общего пользования в славянских странах, которые часто посещаются «братскими» соседями.

Правда, с ходу заговорить на языке не получится ни у одного славянофона — просто потому, что никто не может выгрузить себе в голову данные множества лингвистических исследований и мгновенно проанализировать их. Но выучить межславянский язык, являясь носителем любого из современных славянских языков, будет очень просто. Да и предварительная подготовка, чтобы его понимать, нам с вами тоже не нужна.

Как он израбјен

Межславянский — полуискусственный язык, который использует усреднённую грамматику славянских языков (на русскую грамматика межславянского похожа на 80%), а также их лексику и синтаксис. Записывается он или латиницей славянского образца (подобной той, на которой пишут в Чехии), или сербской кириллицей — просто её, например, не прочитает человек из Хорватии.

Хотя все славянские языки восходят к одному предку, они всё-таки достаточно сильно различаются лексически — тем сильнее, чем дальше друг от друга расположены страны. Так, русский язык вообще сильно отличается от остальных славянских языков из-за активного влияния восточных наречий. И, например, сербы, которые на первый взгляд должны хорошо понимать русский, гораздо лучше справляются с хорватским.

Сегодня в словаре межславянского около 18 тысяч слов. Для сравнения: в польском их полмиллиона

Все они представляют собой «усредненные варианты», которые понятны максимальному числу говорящих на славянских языках без перевода. Иногда, правда, бывают сложности: в разных славянских словарях много «ложных друзей» переводчика, то есть слов, которые фонетически совпадают в разных языках, но отличаются по смыслу. Это может сбить с толку.

Создатели межславянского таких «друзей» старались по максимуму исключать. Так, например, в словаре есть слово «смрад», которое практически во всех языках обозначает «плохой запах». А вот с условной «вонью» так уже не получилось бы. Почему? По-чешски vůně — это скорее «аромат», что для нас кажется странным.

В частности поэтому, чтобы быстрее разобраться в межславянском и не путаться, лучше знать два славянских языка из разных ветвей. Тогда, например, не получится спутать «nedělja / недєља» с «неделей». Практически во всех языках, кроме русского, это слово означает «воскресенье». Так что и в межславянском «nedělja / недєља» — это последний день недели, а не что вы могли бы подумать.

Кто јест творитељ меджусловјанскы

Идея создать универсальный и современный межславянский язык почти одновременно пришла в головы разным, не знакомым друг с другом людям.

Во-первых, лингвисты Ондрей Речник, Габриэль Свобода и Ян ван Стенберген начали работать над проектом «словянски», который был представлен в марте 2006 года. «Словянски» был максимально простым языком с минимумом искусственных элементов. Существовал он в трёх версиях, в том числе адаптированных для максимально простого изучения.

Во-вторых, параллельно «словянски» разрабатывался проект «словиоски», который был создан на основе языка словио, ещё в 1990-х разработанного лингвистом Марком Гучко, — тот радикально упростил русский язык и сделал его схематическим. Команда «словиоски» хотела превратить исходник в более адекватный и полезный для изучения материал.

В-третьих, в то же время чешский учитель и программист Войтех Мерунка разрабатывал «новославянский», чья грамматика и лексика были изложены им в 128-страничной брошюре. Его вариант обладал более сложной грамматикой, которая была наполнена разными архаизмами из старославянского. Например, в первом варианте Мерунки была даже буква ѣ.

А в 2011 году ученые узнали о существовании друг друга и решили объединить «словянски», «словиоски» и «новославянский». Вместе они начали работать над единым проектом межславянского языка, сближая уже созданные грамматики и словари. Через шесть лет работы, в 2017-м, команда представила финальную версию межславянского языка.

[видео]

Прєдхисторија пројекта

Идея создания единого славянского языка может показаться затеей идеологизированной, с «панславянской» духом. Тем не менее сами авторы настаивают на аполитичности межславянского и его исключительно культурной ценности. Правда, так было не во все времена.

Первую версию «межславянского» языка предложили ещё в IX веке — кто бы вы думали? — Кирилл и Мефодий. Православные миссионеры создали славянскую азбуку и несли её язычникам-славянам вместе с религией. В итоге вышло так, что практически все европейские славяне начали по крайней мере писать одними и теми же буквами. По задумке Кирилла и Мефодия, единая азбука должна была уравнять славян с остальными народами Европы.

В итоге старославянский превратился в русскую, украинскую, сербскую и другие письменности

Еще одна попытка создать прообраз межславянского случилась в 1661 году и была предпринята хорватом Юрием Крижаничем. Находясь в ссылке в Тобольске, он сочинил труд «Gramatíčno izkâzanje ob rúskom jezíku», на русском опубликованный как «Грамматическое изыскание о русском языке (идея всеславянского языка)». Его идея сводилась к некой смеси русского, церковнославянского и сербскохорватского языков, каждым из которых мыслитель владел в совершенстве.

В 1912 году чех Йозеф Конечны придумал «славину», или «славянский эсперанто». Впрочем, основан язык был в основном на чешском и, хотя заимствовал некоторые элементы из других родственных языков, особо понятен другим славянам, особенно южным или восточным, не был. Кроме того, Конечны активно пытался избавиться от падежей и пола, сделав язык схематичным.

Одна из последних попыток была предпринята уже в 1950-х чешским эсперантистом Ладиславом Подмеле. Он пытался создать «междуславянский език», разрабатывая грамматику, эсперанто-межславянский словарь, курс изучения и учебник. Учитывая, что дело происходило ещё в советской Чехословакии до Пражской весны 1968-го, язык базировался на русском.

Кде говорjат на меджусловјанскы

Неизвестно, сколько людей может говорить на межславянском сегодня. Никакие статистические данные об этом авторы языка не собирают, но предлагают ориентироваться на количество подписчиков в разных соцсетях. Объединений любителей межславянского действительно немного: есть группа в заблокированной на территории РФ соцсети (17,1 тысяча человек), паблик во «ВКонтакте» (1946 человек) и чат в Telegram (595 человек). Ориентируясь на эти данные, можно сказать, что на межславянском говорят порядка 20 тысяч человек.

Не так много и ресурсов, которые поставляют ежедневный контент на межславянском: у проекта есть медиа Izvesti.info и Slovjani.info, где регулярно выходят новости на этом языке, а вся тематика посвящена взаимодействию славянских народов.

Зато все желающие могут посмотреть фильм «Раскрашенная птица» (2019), снятый по полуавтобиографической книге американского писателя польско-еврейского происхождения Ежи Косинского. Создатели фильма решили, что часть героев в фильме — крестьяне из Восточной Европы — должна говорить на межславянском. Зачем? Чтобы не называть конкретную страну, в которой происходит действие, ведь Косинский не указал этого в своей книге.

Один из создателей межславянского, чешский программист Войтех Мерунка, считает факт использования межславянского в фильме безусловным успехом.

«Вот вам и практическое, утилитарное применение, хоть и в искусстве»,

— рассказывает он в интервью

«Чему я был бы рад — это тому, чтоб межславянский язык находил применение и делал жизнь удобнее. Мы не хотим делать наш проект для поддержки какого-то мифологического прошлого, но мы делаем это для будущего, для практических нужд современной цивилизации»,

— говорит Мерунка и признаётся, что, путешествуя по славяноязычным странам, нередко переходит на межславянский.

И местные жители что восточных, что западных, что южных славянских государств его понимают.

Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter

Поиск

Журнал Родноверие