Есть такое выражение:

«Все мы родом из детства»

То, что сызмальства было в нас заложено мамами и папами, бабушками и дедушками, то и понесем мы дальше по жизни и будем передавать своим детям и внукам. Сказки, песенки, семейные праздники, родной язык, традиции твоего народа воздействуют на человека куда эффективнее, чем десятки часов лекций психологов. Культурное наследие не только формирует личность человека, но и порой влияет на выбор профессии, становится делом жизни.

Раисия Сунгурова – человек, многим известный в Сургуте. Она – руководитель общественной организации «Марий ушем – Союз мари», член Союза писателей России, активная участница различных городских и региональных мероприятий, автор нескольких социокультурных – впрочем, всего и не перечислишь. А еще она – мама троих чудесных ребятишек: у нее два сына, одному из которых восемь с половиной лет, а второму 11 месяцев, и пятилетняя дочка.

content img463

Поменять фамилию помешал Сургут

В Сургут Раисия вместе с мужем приехала тринадцать лет назад, сразу после окончания Марийского государственного университета. Так получилось, что из-за этого переезда она осталась со своей девичьей фамилией.

– Я замуж вышла еще в студенчестве и сразу фамилию менять не стала: хотела получить диплом под своей фамилией, потому что моя фамилия в Республике Марий Эл была уже немного известна, – рассказывает Раисия. – Мы создали молодежное общество культурных связей с финно-угорскими народами, в котором я активно участвовала, на втором курсе я выпустила свою первую книгу стихов на марийском языке. Когда получила диплом, мы с мужем решили, что съездим к родителям в деревню, отдохнем, и там я поменяю фамилию. И вот мы едем на автобусе, автобус ПАЗик старый, дороги у нас плохие, едем на заднем сиденье и мечтаем, что будем делать дальше. И он мне говорит: «Может быть, куда-нибудь уедем?»

– Куда?

– В Ханты-Мансийский автономный округ.

content img464

Я ему говорю:

«Было бы прикольно, потому что там живут финно-угры – ханты и манси»

Мысль об этом тоже согревала, это было интересно. Решили ехать в Сургут, я никаких других городов здесь не знала.

Вот и получилось у молодоженов, что ехали на месяц, а побыли у родителей всего три дня и снова вернулись в город за билетами.

Купили билеты и думаем: «Что мы сделали? Куда поедем? Где мы там будем? Кому мы там нужны?» Деньги были на первый месяц, чтобы снять квартиру, и минимально на пропитание. Это было так романтично,

– смеется Раисия.

Словом, как-то не до смены фамилии было.

У меня муж Петухов, а моя фамилия в переводе с тюркских языков означает «сокол», Соколова, получается. В общем, тоже птица, так что недалеко ушла.

content img465

Марийский мир для детей

Сегодня уже трудно представить, но сравнительно недавно, каких-нибудь лет пятнадцать назад, на этнографической карте Сургута марийцев не было. Порой люди даже не знали такой национальности и думали, что ее представители откуда-то из-за рубежа. Хотя Республика Марий Эл находится в центре России, в Поволжье, где испокон веков живут бок о бок славянские, тюркские и финно-угорские народы. Для Раисии было важно сохранить здесь, в Сургуте, накопленное предками богатство культуры и языка.

Когда только собиралась в Сургут, я обратилась в организацию «Марий ушем», которая курирует национальные автономии в разных регионах России, чтобы они мне подсказали, как связаться со здешними марийцами. И у нас с мужем была такая идея, чтобы здесь работать и чтобы здесь свой микромарийский мир был: были знакомые, друзья, чтобы можно было общаться, чтобы в будущем, когда у нас появятся дети, они слышали марийскую речь и находились в марийской среде,

говорит Раисия.

Сегодня можно сказать, что это удалось. В Сургуте работает общественная организация марийцев «Марий ушем», при которой создан этнокультурный коллектив «ЮМарий». В нем марийцы занимаются хореографией и вокалом, разучивают или вспоминают народные танцы и песни. Есть у коллектива и так называемое музейное направление – из своих поездок в Марий Эл они привозят различные предметы национальных ремесел и традиционного быта, а во время городских мероприятий, посещений школ и детских садов оформляют выставки.

Есть при коллективе и небольшой детский состав.

У нас в нем тринадцать ребятишек в возрасте от четырех до тринадцати лет. Мой старший сын Марис начал плясать с четырех лет, впервые вышел на сцену. Дети у нас танцуют – петь им сложно, у них есть марийские наряды, они часто бывают на мероприятиях в школах, в детских садах. В общем, вовлекаем детей.

content img466

Мама на круглом столе, ребенок – под столом

По-другому, наверное, и не получилось бы при такой занятости и активности мамы. Если посмотреть фото на странице Раисии во «ВКонтакте», то там она почти всегда с детьми, на самых разных мероприятиях.

У нас тут бабушек-дедушек нет, сидеть некому, так получается, что самый активный период общественной работы – это как раз декретный период, – объясняет Раисия. – У моих детей стаж их общественной жизни с младенчества идет, они всегда со мной, всегда рядом.

И рассказывает историю, которая некоторых мамочек может повергнуть в шок.

Когда дочке было семь месяцев, мы поехали в город Советский открывать общественную марийскую организацию. Старший сын дома с папой остался, а я с маленьким ребенком в Советский. Там и конференция была, и выступления, я с ребенком и интервью даю, и на сцену выхожу, на круглом столе я за столом сижу, а мой ребенок под ним ползает. Меня это не смущает, для меня это нормально, думаю, других это тоже не должно особо беспокоить, дискомфорта они никакого не создают, у меня дети не капризные. Они очень коммуникабельные, просто свободолюбивые, если я где-то на сцене выступаю, они могут и у ног поползать, куда-то выбежать, я на это не реагирую, и вроде как все люди понимают.

Нынешним летом, пока старшие дети отдыхали у бабушек, Раисия вместе с младшим сыном Аксаром успела побывать на митингах в честь Дня России и Дня российского флага и даже собирала гуманитарную помощь.

content img467

Зачем детям марийский язык

Как литератор, поэт одной из основных задач марийского общества Сунгурова считает сохранение национального языка. Дома с мужем они разговаривают по-марийски, старшие дети тоже знают язык, не всегда говорят, но хорошо понимают.

Я всегда говорю другим родителям-марийцам: ваш ребенок может не говорить на марийском языке, но, если вы будете с ним разговаривать, он будет знать и понимать. И самое главное, билингвы – это такая инвестиция в мозг! Когда мой ребенок в одиннадцать месяцев слышит марийскую речь и русскую речь, его мозг впитывает в два раза больше информации, даже если он не будет это воспроизводить, он все равно все это понимает. То есть вы представляете, насколько мощно мозг работает!

увлеченно говорит Раисия, и с ней трудно не согласиться.

Специально для детей и родителей организация «Марий ушем» проводила познавательно-развлекательные встречи «ЭтноЗнайка» с играми, мультфильмами, интерактивными программами, где рассказывали о других народах. Организовывали национальный новогодний праздник, где вместо Деда Мороза и Снегурочки к ребятишкам приходили марийский Йушто Кугыза и его внучка – Лумудыр.

Чтобы дети во время праздника узнавали хотя бы пять-шесть слов на марийском языке. К сожалению, во время пандемии системность этих занятий ушла, но мы сейчас возобновляем.

content img468

«Пожалуйста» по-марийски

А еще язык во многом влияет на характер человека, на манеру его поведения. Например, в марийском языке нет привычного нам слова «пожалуйста», означающего вежливую просьбу.

Мы, когда просим, говорим: Будь как бог – «Юмо гай лий». В понимании марийцев бог – это не определенный лик, это вся Вселенная, все живое, вся природа, и мы как люди есть часть бога. И мы, когда обращаемся к человеку, спрашиваем что-нибудь или просим, мы напоминаем ему, что он есть часть бога. И когда тебе по нескольку раз в день это говорят и ты это говоришь другому, то уже мысль не приходит кого-то обмануть, обидеть, сделать что-либо плохое, потому что тебе все время напоминают, что ты часть бога и ты должен в этой жизни созидать, делать что-то полезное. По крайней мере, не делать дурное другому. Вот такое есть у марийского народа,

рассказывает Раисия.

А я думаю, не так-то это просто – говорить и жить по-марийски.

content img469

Есть мечта

Если говорить о дальнейших планах на общественную работу, на воспитание детей в духе национальных традиций, то здесь Раисия предпочитает не загадывать:

Каких-то долгих сценариев я не строю, потому что это все будет искусственно. Есть я, есть мой муж, мы говорим на марийском языке, лето дети проводят у бабушек в Марий Эл.

В прошлом году общественной организацией был реализован проект «Финно-угорский культурный марафон» для марийских семей и смешанных семей, когда дети и родители вместе участвовали в создании национальных финно-угорских блюд, традиционных сувениров-оберегов, изучали обряды и танцы различных народностей.

Моя мечта – весь финно-угорский мир собрать, – улыбается Раисия. Очень хочется открыть финно-угорский центр. Потому что не только массовая аудитория, но где-то и компетентные люди, занимающие посты в культуре, образовании, немножко заблуждаются в понятии «финно-угорский мир». Недавно на конкурсе я предложила идею создания образовательного лагеря для финно-угорской молодежи, чтобы провести совместный слет и вместе работать. Мое предложение отклонили с обоснованием: «Есть большой перечень мероприятий и событий для коренных малочисленных народов Севера». Но ведь у нас финно-угры не только ханты и манси! В Югре проживают много других народов финно-угорской группы, а какой-то коллаборации между ними нет. Вот я и мечтаю их все собрать, и надеюсь, что у меня это получится.

Автор фото: Из личного архива героя

Поиск

Журнал Родноверие