Первое сентября в Польше традиционно является началом учебного года. Однако в Вендланде — регионе на севере Германии, включающем в себя округ Люхов-Данненберг и его окрестности, этот день знаменует начало так называемых Вендландских дней (нем. Wendentage).

Впервые термин "Вендланд" был употреблен около 1700 года пастором Кристианом Хеннингом, который использовал его для обозначения территории на левом берегу нижней Эльбы. Сегодня к району Люхов-Данненберг относятся 336 городов и деревень. В XVII веке еще 150 из них, т.е. почти половина, имели полностью славяноязычное население или, по крайней мере, значительную его часть, говорившую на швабском языке, называемом также "лесным". Предполагается, что и язык, и славянские обычаи успешно сопротивлялись политике германизации вплоть до XVIII века. В результате Вендланд в свое время был единственным славянским анклавом на территории современной Германии, помимо Лужицы. Следами славянского прошлого в современном Вендланде являются местные названия и фамилии славянского происхождения, а также характерные деревни Рундлинга. Первые сведения о кри, известных также как полабские славяне, попали в Польшу в 1899 году благодаря Альфонсу Парчевскому, который также интересовался сорбами.


Лекции в доме Парума Шульце, фото: д-р Юстина Михнюк.

Участники Дней Вандеи

Фестиваль, напоминающий и информирующий о славянском прошлом этой местности, был подготовлен Вендским объединением рабочих и свободных профессий (Wendischer Arbeits- und Freundeskreis e.V.) в сотрудничестве с Объединением рундов (Rundlingsverein e.V.) и Музеем рундов Любельна (Rundlingsmuseum Lübeln) на территории самого музея. В фестивале также приняли участие сорбские организации из Саксонии и Бранденбурга, которые связаны с Вендландом более чем 30-летним культурным сотрудничеством. На территории районного музея в Любельне были представлены стенды, в частности, отделения "Хандрия Цейлерья" Домовины из города Хойерсверда, Ассоциации нижнесорбского языка в церкви из Котбуса/Хусебуза, Круга рабочих и друзей Вендланда, стенды художников с изделиями народных промыслов и многие другие.

Гвоздем программы стало выступление танцевального и вокального коллектива из Вендланда De Öwerpetters e.V., который предстал в традиционных народных костюмах этой местности. О значимости подобных мероприятий можно судить и по "личностям", которые их посещают. В этом году в фестивале приняли участие председатель Домовины Давид Статник, мэр Люхова Торстен Петерсен, а также известная певица и автор песен из Вендланда Карла Лоддерс из города Данненберг.

Старинный обычай швабских славян: Кройцбаум — дерево-крест

Всего несколько лет назад в Любельне был возрожден забытый обычай полабских славян: возведение дерева-креста. В 2020 году он был возрожден и поставлен впервые. В субботу 02.09.2023 г. в полдень председатель союза Wendischer Arbeits- und Freundeskreis Эрнст Штельте и сотрудник музея Хольгер Шульц, исполняющий роль исторического деятеля Иоганна Парума Шульце, приветствовали собравшихся у крестового дерева гостей. Затем Парум Шульце в роли бургомистра провел церемонию обливания креста пивом, как это было принято в свое время. Затем последовала яркая программа, представленная лужицким инструментальным ансамблем Serbska Reja, группой De Öwerpetters и детским танцевальным коллективом De lütten Öwerpetters. Красивые вендские костюмы, веселые танцы и пение на исчезнувшем языке наполнили площадь.


Крестовое дерево в музее под открытым небом в Любельне, фото: д-р Юстина Михнюк

Что еще мы должны знать об этом швабском обычае?

В день, который сегодня католическая церковь отмечает как Успение Пресвятой Богородицы, швабские славяне ставили дубовый крест в центре деревни. Он должен был стоять там до тех пор, пока не упадет. Это место на деревенской площади было священным, и никому не разрешалось его осквернять, например, ходить по нему грязными ногами. По преданию, однажды к дереву-кресту подошел бык, которого гнали с пастбища, и стал тереться об него, потому что у него чесалась кожа. В результате этих действий дерево упало и убило вола. Для жителей деревни это было важным знаком. Они восприняли его как преодоление несчастья и знак удачи. Поэтому они пригнали весь свой скот и собрались вокруг дерева, чтобы их животные получили как бы благословение от богов. Крестьяне пили, танцевали и пели вокруг дерева. Затем к ним подошел мэр города, одетый в праздничную, чистую одежду. В одной руке он держал лампу, в другой — бокал пива. Так он обходил деревенскую площадь с макетом окрестностей, окропляя ее пивом и благословляя славянскими изречениями. Во многих деревнях пивом окропляли также дома и амбары, кухни, комнаты, погреба и все остальное, так как считалось, что в противном случае случится несчастье. Празднование этого обычая заканчивалось возлиянием спиртного. Люди утверждали, что так и должно быть, иначе скот не будет хорошо расти.

Деревянный язык

В программе фестиваля Wendentage 2023 выделялась лекция, посвященная языку вудландов. С докладом "Забытый язык Вендланда" выступил лингвист доктор Владислав Кнолль, сотрудник Института славянских исследований Академии наук Чешской Республики в Праге. Дискуссия после лекции была посвящена вопросу о том, почему не сохранился язык эльбских славян, хотя оба сорбских языка дожили до наших дней. Основная причина, вероятно, заключалась в том, что духовенство в Венланде не проявляло энтузиазма по отношению к этому языку. Молодежь не хотела говорить на этом языке, а те, кто использовал его в публичных выступлениях, подвергались презрению и насмешкам. Стоит отметить, что различные официальные запреты на использование вудландского языка вводились и в Венланде.

Например, в 1672 году администратор Данненберга Георг Вильгельм Шенк фон Винтерштедт (1635 — 1695) запретил публичное использование швабского языка:

"Всем вендам также запрещено произносить хоть одно слово на вендском языке в присутствии духовенства"

Среди организаторов Дней вендов уже появились первые мысли о возрождении мертвого языка. Однако на данном этапе еще невозможно оценить, насколько велик будет интерес, например, к длительным языковым курсам. Для возвращения исчезнувшего языка в общественную сферу уже были проведены различные мероприятия. В частности, были разработаны и изготовлены восемь различных мотивов для двуязычных открыток. Еще четыре мотива из Вендланда украшают небольшие памятные магниты с двуязычным приветствием.


De Öwerpetters , фото: Dr Justyna Michniuk

В продаже также имеется игра на память "Германия — Вендланд". Кроме того, на двуязычных салфетках можно узнать, как заказать пиво или еду, как поздороваться, поблагодарить и попрощаться. Весьма необычные сувениры с лесными мотивами поступили из мастерской художника по стеклу Биргит Паттоки из Бергена близ Хойерсверды. Специально к Вендским дням она подготовила шесть бокалов, расписанных в технике цветной эмали, с изображениями вендских свадебных костюмов и надписью на двух языках. Кроме того, упомянутый выше славист, доктор Кнолль, провел на фестивале краткий курс швабского языка, который был хорошо посещаем. Разговорник на языке лесов — это идея нового продукта, который может быть разработан для одного из следующих подобных фестивалей.


Вернер Мешканк (первый справа) с организаторами фестиваля, фото: д-р Юстина Михнюк

Что предлагали "Дни Вандеи"?

На фестивале также были прочитаны краткие лекции на темы, связанные со швабскими славянами, культурой и традициями сорбского народа. Хольгер Шульц, выступавший в роли легендарного бургомистра и автора хроники Вендланда XVIII века, рассказал о правах эльбских славян в свете средневековых книг, Вернер Срока из Хойерсверды — об исследованиях сорбского слависта Арношта Муки и чешского фольклориста и художника Людвига Кубы в Вендланде, Археолог д-р Арно Люкке рассказал о суевериях, связанных с вампирами в Вендланде, д-р Хартмут Лейпнер сообщил о сорбском духовенстве, Библии на нижнесорбском языке и значении церковных гравюр для развития сорбской письменности, а д-р Юстина Михнюк представила сорбские детские костюмы из региона Слепо, их символику и историю. Кроме того, фестиваль сопровождался разнообразными кулинарными мероприятиями, детскими мастер-классами, пением сказок в исполнении лужицкого барда Бернда Питткунингса и театральным представлением на верхнелужицком языке с немецким переводом театральной группы "Bratrovstwo" из Хойерсверды (Верхняя Лужица).

Следующий фестиваль планируется провести через два года.


Танцы. De Öwerpetters , фото: Dr Justyna Michniuk

Авторы статьи: Вернер Мешканк, доктор Юстина Михнюк

Перевод: д-р Юстина Михнюк

Поиск

Журнал Родноверие