Новая книга — первая книга на английском языке, в которой доступны ключевые исторические тексты о древних религиях Балтии.

Книга «Язычники в Балтии раннего Нового времени» , отредактированная и переведенная Фрэнсисом Янгом и опубликованная издательством Arc Humanities Press, включает английские переводы десяти описаний верований и обычаев язычников Литвы и Пруссии XV и XVI веков.

Известно, что балтийские народы оставались язычниками дольше, чем кто-либо другой в Европе, а Литва приняла христианство только в 14 и 15 веках. Однако даже тогда многие литовцы, латыши, пруссаки и эстонцы оставались язычниками или практиковали смесь христианства и язычества в 18 веке.

Исторические данные полны примеров, когда церковь и другие лица осуждали нежелание балтов принять христианство – что, в конце концов, было оправданием многовековых Балтийских крестовых походов. Однако в XV веке к балтийскому язычеству возник новый вид любопытства, который был больше, чем просто попыткой искоренить его.

Благодаря союзу с Польшей и разгрому Тевтонских рыцарей при Жальгирисе в 1410 году Литва стала крупным игроком в европейских делах и поэтому привлекла большое внимание как литовцев, так и других людей, которые хотели понять, как недавно языческая династия Ягеллонов пришла к власти. доминировать в Центральной Европе.

Идея о том, что литовцы были потерянной группой римлян, говорящей на латыни и исповедующей определенную форму римской религии, была популярной теорией; Перкунаса сравнивали с Юпитером, поклонение змеям — с культом Эскулапа, а жриц, ухаживавших за вечным огнем на холме Шатрия в Жемайтии, — с весталками. Хотя попытки обратить литовцев-язычников в христианство продолжались и в XVIII веке, ошибочная ассоциация с престижной культурой Рима привела к тому, что «старые литовцы», люди, которые продолжали следовать старой языческой вере, получили некоторую степень терпимости в польском обществе. — Речь Посполитая.

Сообщения, собранные у язычников в Балтии раннего Нового времени, представляют особый интерес, поскольку они представляют собой последние встречи европейцев с коренным язычеством в Старом Свете до того, как европейцы начали встречаться с новым типом язычников – коренными народами Нового Света.

Идея о том, что язычники имеют право на национальный суверенитет, впервые была выдвинута в Польше и Литве со ссылкой на право языческих жемайтийцев быть свободными от оккупации со стороны Тевтонских рыцарей в 15 веке. Это была идея, которая снова и снова будет оспариваться в Новом Свете и остается источником современных дебатов о правах коренных народов и природе суверенитета в Америке. Таким образом, Балтика стала испытательным полигоном для дебатов, которые находят отклик и сегодня. Тем не менее, отчеты об историческом балтийском язычестве также дают представление о единственной древней форме индоевропейской религии, которая сохранилась до раннего Нового времени – фактически просуществовав достаточно долго, чтобы ее могли изучать исследователи, использующие ранние версии современных методов этнографии.

Сохранившиеся свидетельства балтийского язычества являются ценным свидетельством забытого аспекта религиозной истории Европы, а Балтика была местом, где формировались идеи, которые впоследствии сыграли ключевую роль в меняющих мир дебатах о религии. и природа человечества в Новом Свете.

Книга «Язычники в Балтии раннего Нового времени» делает эти тексты доступными для англоязычного мира, но цель книги также состоит в том, чтобы показать, что история балтийских религий является предметом европейского и глобального значения, позволяя взглянуть на дохристианское прошлое Европы и предвестник предстоящих встреч европейцев с коренными американцами. Эти тексты посвящены Балтике, но они также поднимают более широкие вопросы о религии, священности природы и отношениях человечества с окружающей средой, которые остаются крайне актуальными и в настоящее время.

Язычники в Балтии раннего Нового времени: этнографические отчеты о балтийском язычестве шестнадцатого века , отредактированные и переведенные Фрэнсисом Янгом, опубликованы 30 апреля 2022 года издательством Arc Humanities Press.


Информация

Фрэнсис Янг — редактор и переводчик книги «Язычники в Балтии раннего Нового времени», которая будет опубликована издательством Arc Humanities Press в апреле этого года, — первого английского издания ключевых исторических текстов, описывающих языческую балтийскую религию (в основном в Литве).

Посольство Литвы в Лондоне планирует провести онлайн-презентацию книги в мае. Книга впервые сделает источники балтийской религии доступными для англоязычного мира.

Поиск

Журнал Родноверие