Все мы привыкли, что язычник – это последователь язычества, народной веры, бытовавшей до прихода христианства (ислама, иудаизма).

Есть, правда, никакие знатоки русского языка, утверждающие, будто бы язычник – это инородец (якобы от «язык никакой»). Об этом образчике лингвофричества я уже писал почти три с половиной года назад, ссылку прилагаю:

«"Язычник" – от "Язык никакой"», – утверждают никакие знатоки русского языка

Но недавно я узнал значение слова язычник, о котором ранее не ведал. Из сборника сказок Александра Николаевича Афанасьева узнал.

Сказка сия называется «Иван-дурак», идёт под номером 430.

Главный герой – не привычный нам Иванушка-дурачок, он похож на храброго портняжку братьев Гримм: стеганул лошадь хлыстиком по одному боку – убил комаров да мошек без счёту, по другому – сорок паутов (слепней или оводов). Опосля чего вообразил себя сильномогучим богатырём и поехал «богатырствовать».

По пути к нему присоединились знаменитый Илья Муромец и некий Фёдор Лыжников и даже стали почитать за старшего. Втроём они прибыли в некое государство и расположились на царских лугах, за что тамошний правитель двинул на пришлых свои войска.

Муромец и Лыжников побили всех, кроме... язычников – тех оставили.

В примечаниях читаем:

Язычник (язык) – вестник.

Вот так...

Не знал, не ведал. Ни сном ни духом...

Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter

Поиск

Журнал Родноверие